
Cette annexe décrit et illustre les modèles servant à enregister des données dans des notices MARC comprenant plusieurs types de caractères. Un type de caractères peut être considéré comme le jeu de caractères primaires du contenu des données de la notice, même si d'autres types de caractères sont utilisés dans le contenu des données. (Nota : on utilise habituellement les caractères ASCII pour les éléments de structure de la notice ; la majorité des données en code sont également précisées à l'aide de la gamme de caractères ASCII). Voici les modèles généraux utilisés pour les notices comprenant plusieurs types de caractères dans le format MARC 21.
Renseignements destinés aux traducteurs et aux autres utilisateurs :
Les sections en rouge indiquent les modifications apportées aux versions intégrales par la mise à jour no 9 d'octobre 2008.
Les sections en vert indiquent les modifications apportées uniquement à la version abrégée en ligne depuis la parution de la mise à jour no 9 d'octobre 2008 des versions intégrales. Celles-ci seront corrigées lors de la prochaine mise à jour des versions intégrales des Formats MARC 21.
Les sections en bleu indiquent les corrections apportées uniquement à la version abrégée en ligne. Celles-ci seront corrigées lors de la prochaine mise à jour des versions intégrales des Formats MARC 21 s'il y a lieu.
Dans le modèle A, les données dans les zones ordinaires sont liées aux données des zones 880 par l'entremise de la sous-zone $6 qui est présente dans chacune des zone associées. Les précisions concernant la zone 880 se trouvent dans cette zone; la description de la sous-zone $6 se trouve à Sous-zone de contrôle; on trouve les précisions concernant les jeux de caractères et les répertoires de caractères d'écriture dans la publication intitulée Spécifications MARC 21 pour la structure des notices, les jeux de caractères et le média d'échange.
Même si les données des notices suivantes proviennent de données sur des fonds existants, on a inclus ces notices à titre d'exemple seulement, et elles ne peuvent pas nécessairement à servir à des activités sur les fonds. Dans ces exemples, on ne précise pas le créateur des données des fonds. Les exemples de notices ne contiennent pas de séquences d'échappement.
Modèle A - Caractères vernaculaires et translittérés
Dans l'exemple suivant, il s'agit d'une notice comprenant plusieurs types de caractères établie d'après le modèle A. Dans ces exemples, l'anglais, en caractères latins, est la langue de catalogage, et le russe, en caractères cyrilliques, est la langue de l'emplacement. L'organisme de catalogage a translittéré les données en caractères cyrilliques en caractères latins.
Modèle B - Notices simples comprenant plusieurs types de caractères
Dans l'exemple suivant, il s'agit d'une notice comprenant plusieurs caractères d'écriture établie d'après le modèle B. On y utilise l'anglais, en caractères latins, comme langue de catalogage, et la langue de l'emplacement est le russe, en caractères cyrilliques.
Section portant sur le MARC 21 en version anglaise sur le site de la Library of Congress